Strona bierna
Stronę bierną tworzymy według następującego schematu:
czasownik to be w odpowiednim czasie i osobie + past participle
CZASY W STRONIE BIERNEJ
CZAS | PRZYKŁAD |
Present Simple | Tennis is played between two or four people on a special area with a net in the middle. These notes are written in French. |
Present Perfect | The problem has been discussed thoroughly. Several buildings have been built in this town recently. |
Past Simple | Andy was born in 1986. Over 200 soldiers were killed during that battle. |
Past Perfect | I didn't see the painting because it had been stolen. The room was empty. All the furniture had been moved out. |
Future Simple | The book will be printed in Italy. I'm sure you will be promoted. |
CZASOWNIKI MODALNE W STRONIE BIERNEJ
CZASOWNIK MODALNY | PRZYKŁAD |
can | These trousers can't be washed in the washing machine. I'm sure everything can be explained. |
could | The sounds of the party could be heard in the whole street. Nothing could be done. |
must | Something must be done to solve the problem. This line mustn't be crossed. |
may/might | Stop doing that or you might be arrested. The doctors say he may be transported to another hospital if his condition deteriorates. |
should | All questions should be addressed to Phillip Swanson. This building should be demolished. It's dangerous. |
Zdania w stronie biernej występują w języku angielskim znacznie częściej niż w polskim, zwłaszcza na piśmie (trochę rzadziej w mowie potocznej). Typowe sytuacje, w których używa się strony biernej, to teksty podręcznikowe, raporty, regulaminy, artykuły w prasie itp. Strona bierna jest użyta wówczas, gdy:
· nie ma znaczenia, kto wykonał daną czynność lub można się tego domyślić:
This camera was made in Japan. (w domyśle: aparat wyprodukowała fabryka)
· czynność wykonał „ktoś” lub „coś”:
The fence has been destroyed. (ktoś zniszczył płot)
· kiedy podmiotem zdania nie jest osoba wykonująca daną czynność:
The book was published by Cambridge University Press. (w zdaniu tym podmiotem jest this book)
Porównaj zdanie w stronie czynnej:
Cambridge University Press published this book. (tu podmiotem jest Cambridge University Press)
UWAGA!
Angielskie zdania w stronie biernej często tłumaczymy na język polski za pomocą formy bezosobowej:
My bicycle has been stolen.
Ukradziono mi rower.
W niektórych przypadkach zdania wyrażane w języku angielskim stroną bierną w polskim zawsze będą w stronie czynnej, np.:
He was born in 1902. Urodził się w 1902 roku.
His grandfather was killed in World War II. Jego dziadek zginął w II wojnie światowej.
2001-2018 © Wykonanie serwisu M2Dev sp.j. Wszystkie prawa zastrzeżone. Polityka prywatności | Regulamin